繁体
路易十四把
廷里的所有小星宿都
引在自己的万丈光芒之下。然而,他父亲是一
无与
比的太
,把自己的光辉留给了每一位
臣,把个人的功德留给了每一位
妃。因此在
黎,除了国王和红衣主教这两
太
之外,还有两百多座不平凡的小星宿,其中特雷维尔这座星宿,属于最引人注目者之一。
到了台阶跟前,情况更糟:在最下面的几级石阶上,有四个火枪手正在
斗剑闹着玩,而他们的十一二个同伴在台阶
上等候
到自己。
上面那个人并非与其他三个人不友好,只不过他想要大家叹服他的技艺。这
消遣方式令我们的年轻游
不胜惊讶。在他那个省份,人们的
脑都容易发
,近乎决斗的场面司空见惯。可是,这四个闹着玩的人这
天不怕地不怕的
神,真是难得见到,就是在加斯科尼,也算
了不起的。他以为自己到了著名的
人国,即格列佛①曾经游历并被吓得要死的那个国度。然而,达达尼昂不能到此止步,他还要登上台阶,
候见室。
占据上一级石阶的那个人
手不凡,使三个对手不敢轻易往上攻。大家围着观看。这
比剑的条件规定,凡是被刺中了的人,立刻
局,并且失去了谒见队长的机会,而让击中他的人去。
锋才五分钟,另外三个人就都被划破了
,一个是手腕
,另一个是下
,还有一个是耳朵,都是上面那个人刺伤的,而他自己一
毫
也没伤着,因为他
灵巧。
照事先商定的规则,他得到优待,可以再比试三
。
量,首先是为国王及其朋友们效劳,其次呢,也为自己和自己的朋友们谋利。不过,在那个时代留下的许许多多回忆录之中,没有一本谴责这位侍卫长,连他的敌人也没谴责他,尽
无论在文人还是在武士之中,他都树敌不少。的确,在任何一本回忆录之中,都见不到谴责这位
贵的侍卫长与
下同
合污的记载。他
有玩
谋诡计的奇才,与最老
猾的
谋家不相上下,然而他始终是个正人君
。此外,尽
在击剑格斗中受过伤,又总是被辛勤的
练搞得疲劳不堪,但他仍不失为窄街小巷里最风
的嫖客,也是那个时代最
明的棋手,最风趣的闲聊者。人们都说特雷维尔走运,就像二十年前人们谈论
松彼埃尔①一样。他的确福星
照。总之,这位火枪队队长有人敬,有人怕,有人
。人生幸运,莫过于此。
达达尼昂前来拜见特雷维尔那天,院
里人数众多,在一个初来乍到的外省人
里,可谓气象森严,尽
这个外省人是加斯科尼人,而在那个时代,达达尼昂的同乡人以无所畏惧而著称。事实上,一跨
钉满方
长钉的厚实大门,就撞上了一群军人,他们散开在院
里,大呼小叫,你争我吵,相互打闹。要想从这批像翻
的旋涡般的人之间走过去,除非你是当官的,是贵族老爷或漂亮女人。
我们的年轻人正是从这群
纷纷、吵嚷嚷的人中间穿过去,心怦怦直
,一只手握住贴在瘦
上的长剑,另一只手抓住帽檐,脸上微
笑容,恰如一个发窘的乡下人,尽量保持泰然自若的样
。越过几个呆在一起的人之后,他
到呼
自由了些,不过他知
人家都在回
打量他。直到这天为止,达达尼昂一直觉得自己不错,这时他却有生以来
一回
到自己显得可笑。
特雷维尔的官邸位于老鸽棚街。夏天从早晨六
钟,冬天从早晨八
钟起,他的官邸的院
就像一个营地。五十六个火枪手,仿佛
在院
里走来走去似的,人数显得十分可观,个个全副武装,准备应付一切事变。院
里有几座宽大的石阶,其占地面积之大,
照现代文明,足可以建筑整整一座房
。在这些石阶之中,有一座不断有人上上下下,其中有跑来请求恩典的
黎人,有渴望加
火枪队的外省绅士,也有穿各
颜
制服的跟班,被主人派来给特雷维尔先生送信。候见室里摆成一圈的长凳上,坐着被选中的人,即被允许
来接受召见的人。这里从早到晚一片窃窃私语,而特雷维尔先生则在隔
的办公室里接见来访者,听取控告,发布命令。他只要走到窗
,就可以检阅他的
下及其装备,就像国王在罗浮
的
台上检阅一样。
四个人之中,有一个抢占了上面一级石阶,手里握着
鞘的剑,拦住或试图拦住其他三个人,不让他们往上跑。
①十六、七世纪法国外
界和军界的名
。
石阶
上没有人斗剑,大家都在谈论女人的趣闻,候见室里的人则大谈
廷轶事。达达尼昂经过石阶
上时,不由得脸发红,
到候见室里则止不住哆嗦起来。他是一
下面的三个人灵活地挥剑攻击。达达尼昂起初以为他们使用的是练习用的
剑,即剑尖是一个
式圆球,但不久他发现斗剑者
上划
了
,这才明白他们所使用的都是锋利的真家伙。每当有人
上划
一
伤
,不仅旁观者,连几个击剑手也都狂笑不止。
①格列佛为英国十六世纪作家斯威夫特所著讽刺小说《格列佛游记》中的主角。