繁体
这是他
一回谈及奥斯卡的
。他匆匆读了一下艺术学院的介绍信,信起了作用,因为有院长劳伊
教授的签名。他讲了各
注意事项,我只应声说“是”或“阿门”记住厨房在我的房间的左边,答应他衣服都送到外面去洗,因为他担心
气会损坏洗澡间的糊墙纸,而我可以有把握地承诺此事,因为玛丽亚表示愿意替我洗衣服。
蔡德勒不喜
客
。我看了房间。它不能使我中意,因为这是一间好久无人使用过的洗澡间,一半是土耳其绿瓷砖,一半是令人
觉不安静的糊墙纸。然而,我没有说这间房间不中意。我不
蔡德勒脸上的
皂沫快
了,也不
他还没有洗脚,敲敲浴缸,想知
把浴缸
走行不行,反正它已经没有排
了。
屋里有一
熄灭后的雪茄的烟味。有一
燃过多次的雪茄的气味。此外,还杂有许多一条摞一条的、被卷到房间各个角上的、可能是珍贵的地毯所散发
来的气味。嗯,还有旧挂历的气味。不过,看不到挂历;旧挂历的气味恐怕就是地毯的气味吧。奇怪的是,舒适的
面椅
却没有自己的气味。这使我失望,因为奥斯卡虽说从未在
面因手椅上坐过,却有着真实的想象:
面椅
是必定有气味的。因此,他怀疑蔡德勒家的圈手椅和椅
的
面不是真
,而是人造革。
蔡德勒太太坐在一把圈手椅上,椅面光
,无气味,事后证明是真
革。她
穿灰
服装,裁制成运动式,勉
合
。裙
缩到膝盖以上,
三指宽的内
。她并不把往上缩的裙
拉拉好,而奥斯卡也发现,她的
睛是哭
了的。所以,我不敢作自我介绍并向她问候几句。我无言地一躬
,在快直起腰之前扭
向蔡德勒望去。他用大拇指一指,短促地咳嗽几声,就算作向我介
我
铃,蔡德勒自己来开门。他站在门
,矮小,敦实,呼
短促,像只刺猬①,
一副镜片很厚的
镜,成团的
皂泡沫掩住了他的下半张脸,右手拿着刷
对着面颊,看样
是个好喝酒的,听
音是威斯特伐利亚人——
“一位护士住在这儿,不过这跟您没有关系。您反正见不着她。她只在这儿睡觉,而且也不是总在这儿。”
他手拿变凉、
结的剃须刷走近我,肯定在策划开个笨拙的玩笑,却没有给我添什么麻烦,而是打开了
间的门。奥斯卡在刺猬
边经过,用
分的目光盯着他,向楼梯间退去。这时,我发现,厕所门在厨房门与那扇
白玻璃门之间,玻璃门后有一个护士不定期地在此住宿。
①另
“暴躁易怒、难相
的人”之义。
“如果那间房间不中您的意,您
上就讲。我正在刮脸,还要洗脚。”
“我的妻
和房客。”
蔡德勒用手指弹了弹我的上装翻领:“您要是有酒
炉的话,可以在自己房间里煮东西。我倒是可以让您有时使用厨房,如果灶
对您来说不至于太
的话。”
我上厕所时,蔡德勒并没有趁机去找剃须镜和
,尽
他脸上的
皂沫已经
结,很不舒服。他等在走廊上,可能对我特别偏
。“您真特别,”他说“还没有签租约,就已经上厕所了。”
近黄昏时,奥斯卡带着行李和圣母画家拉斯科尼科夫送的铁
鼓再次
蔡德勒家的门铃,手里摇晃着迁居申报表。在此期间刮了脸、大概也洗了脚的刺猬,领我走
蔡德勒的
间。
在厕所里,奥斯卡气恼至极,因为我本无此需要。我固执地等着,直到
了那么一
儿。由于膀胱压力不够,我不得不使劲,又由于离
桶座圈太近,结果
了这个狭窄地方的
桶座圈和方砖地。我用手绢
去坐旧的座圈上的
,又用鞋底抹掉不幸落到方砖地上的那几滴。
蔡德勒微笑着摇摇他的灰
的刺猬脑袋,还想用剃须刷抹
泡沫来,但是抹不
。这就是他的回答,我于是说准备租下这间带浴缸的房间,每月付四十
克。
我们又站在灯光黯淡、
似的走廊里。好几间房间的门冲着走廊,有的漆成各
颜
,有的是玻璃门。我想知
,还有谁住在蔡德勒的公寓里。
我不想说
来,奥斯卡一听“护士”这个词儿就
搐。奥斯卡

,不敢再打听其余的房间的情况,只知
他的带浴缸的房间在右手一边,房门就是走廊的
端。
我用手指弹了弹走廊中央的一扇
白玻璃门,它同
间房门相隔仅一步路。
我本该走了,去取行李,填写迁居表格。可是奥斯卡没有走。他不能离开这公寓。他毫无理由地请他未来的房东告诉他厕所在哪里。蔡德勒用拇指指向一扇胶合板门,这使人联想到战争年代和
接着的战后年代。奥斯卡打算当即使用一下厕所,蔡德勒便给他开了那个小地方的灯。蔡德勒脸上的
皂沫已经
结、剥落、作
。
间里经常觉得它值得一看,因为我的房间的窗
正对着院
。我注视着工人们遇上好天气就把几
棺材从仓库里推
来,放在木架上,用一切办法使它们恢复光泽。所有这些棺材都如我所熟悉的那样,是一
小的。