繁体
有人会以为,那份合同是一式两份,我得签两次字才买回我的灵魂或者让奥斯卡承担义务去
可怕的罪恶勾当。满不是那么回事!当我回到会客室,在丢施博士的帮助下研读合同时,我毫不费力地很快就明白了:奥斯卡的任务在于单独一人携带他的铁
鼓在观众前
面,而我必须像三岁奥斯卡当年那样敲鼓,或者像后来在施穆的洋葱地窖里那一回似的敲鼓。音乐会经纪
负责筹备我的旅行演
,在我以“鼓手奥斯卡”的名义携带铁
鼓登场之前,先要
一番广告宣传。
奥斯卡找不到篇幅详细描述他的
成就。
发旅行演
前一周,第一批广告宣传画
现了,为我取得成功鸣锣开
,宣告一位
法师、祈祷治疗师、一位救世主即将登场,如此宣传,手段卑劣,然而效果非凡。我先走访鲁尔区诸城市。我登场的大厅,都能容纳一千五百到两千人。我蹲在舞台上一
黑天鹅绒幕布前,独自一人。一盏聚光灯照
着我。我
穿一件
烟服①。虽说我也敲鼓,然而没有一个年轻爵士迷成为我的追随者。四十五岁以上的成年人来听我演奏,给我捧场。讲得
确一
,我的听众的四分之一是四十五岁到五十五岁的人。他们构成我的追随者中较年轻的一个层次。五十五岁到六十岁的人组成另一个四分之一。六十岁以上的老
老太太占我的听众的一半,他们最有欣赏能力。我跟这些
龄听众攀谈,他们都回答我。我让三岁孩
的鼓讲话时,他
我再次苦苦哀求他宽恕我,给我的声音带上一
甜
的腔调,我知
这腔调会起作用的。我用双手捂住脸,我心里有底,这双手很
,同样会产生效果:“宽恕我吧,贝布拉师傅!宽恕吧!”
然而,我不敢向
椅的方向提问。在涂指甲油的手指指
,盲目地签上我的大名,这真叫我为难。
在首次旅行演
之前,我本来就可以租一
比较像样的公寓。可是,由于克勒普的缘故,我仍旧留在蔡德勒家。克勒普埋怨我同经理们往来,我设法跟这位朋友和解,但在
问题上不让步,也不再同他一起去旧城,不再喝啤酒,不再吃新鲜血
加洋葱。为准备火车旅行,我到火车站
级餐厅去用餐。
我背后的地毯带来了穿绿
衣的姑娘。她拿着一个夹
,把它摊平在橡木桌面上。桌面安在钢
架上,
度大约及于我的锁骨,使我看不清楚
衣女郎摊开的究竟是什么。她递给我一支钢笔:签个字才能买来贝布拉的宽恕。
贝布拉笑了。我不知
他是怎样发
笑声来的。他的
椅震颤,在构成他的脸的数以万计的小皱纹上方他的侏儒的白发间,风在扇动。
,这不是那个面颊丰满红
的奥斯卡所
的唯一的谋杀案。他还敲鼓把他可怜的妈妈送
了坟墓,事情不是这样的吗?”
在
广告宣传的时期里“西方”音乐会经纪
第二次预支给我一大笔钱,我就靠它过日
。我有时走访那幢办公大楼,接见记者,让人给我照相。有一次,我在这幢方盒状大楼里迷了路,这里到
外观一样,气味一样,摸上去就像极下
的玩意儿,外面
上一个可以无限延展、隔绝一切的避
似的。丢施博士和
衣女郎对我彬彬有礼,只是我再也没有见过贝布拉师傅
面。
他扮作我的审判官,演得还真
,他的双膝和双手之间有一块象牙
钮板。他
了上面的一个小钮。
我

,
谢上帝,终于能哭了,我让
睛对着罗丝维塔。这时,贝布拉已经准备好
行下一次打击了:“三岁的奥斯卡
称之为他的假想父亲的邮局职员扬-布朗斯基,他的情形又怎样呢?奥斯卡把他
给了刽
手。他们把
弹
了他的
膛。奥斯卡-
策拉特先生,您既然敢改
换面
现,那么,您也许可以告诉我,三岁铁
鼓手的第二个假想父亲、
民地商品店老板
策拉特又是怎么回事呢?”
我也供认这是谋杀,是我为了摆脱
策拉特而
的,叙述了我如何造成了他窒息而死,不再拿俄国兵的机枪来给自己
掩护,而是说:“是我,贝布拉师傅。这是我
的,那也是我
的,这次死亡是我造成的,那次死亡我也不是无罪。宽恕我吧!”
“这是一份工作合同。”贝布拉发话了。“需要签上您的全名。请您签上奥斯卡-
策拉特。这样一来,我们也就知
我们是同谁在打
了。”
我刚签完字,电动机的嗡嗡声增
了五倍,我让目光离开钢笔,正好还能看到,疾驶的
椅在行
中如何缩小,如何折叠到一起,又如何
过镶木地板,穿过一扇旁门,消失得无影无踪。