繁体
车嘎地一声停住了,前面就是蒺藜栅栏。队长把车停在离栅栏还有500码的地方,其他车也相继停下了。
“他们在观察我们,”哈尔说“希望我们的样
不会吓着他们。”
他又喊了一句什么命令,匪徒们立刻把弓挎到了肩上,从后边腰带上拿过矛。
“真狡猾,”哈尔说“让手下的人上前拼命,他却躲在背后。”
“箭毒?我告诉过你——我们不能杀死他们…”
有一个匪徒不禁放声大笑,其他匪徒也笑了起来,越笑越厉害,最后简直是齐声狂笑。一个个拍着大
,笑得前仰后合,你拍我的肩膀,我拍你的后背,手舞足蹈,得意忘形。他们开始放箭,但距离太远,还没飞到地方就掉落地上。所以他们开始朝前走,小心翼翼,因为要避开草丛里的陷阱。
“瞧,他跑啦!”突然,罗杰指着前边喊了起来,可是哈尔什么也没看到。“他从栅栏里伸
脑袋,一个长着黑胡
的脑袋,我看得清清楚楚,我敢打赌,一定是黑胡
那家伙。”
哈尔想,小家伙可能是
了,他脑
里一直在想着黑胡
吧。
在刺篱笆的后面,树林
之间可以看到他们的草棚,但看不到人。篱笆当中一个个的
,被
、卡
各
机关
住的动
发
一阵阵痛苦的惨叫。
“叫他们停下!”队长说“地上到
是陷阱。”
这
等待真叫人心烦,但是哈尔
决不让他的人前
。他对队长说:“如果栅栏后面有人的话,就让他们以为我们不敢上前好了。”
在哈尔的命令下,那几名队员嘟嘟哝哝地退了回来。
“就是他!”罗杰叫了起来“我给你们说过我看到了他,黑胡
!”
要是朝那
篱笆走去那才叫傻瓜呢!那样匪徒们就可以躲在篱笆后面用箭
他们了。就呆在这儿,他们要
攻的话,就必须从栅栏后面走
来。
“这东西不会要命,仅仅是要他们睡觉,这是‘斯内尔’——麻醉药,我的人一直用这
东西来抓野兽,他们觉得‘斯内尔’太拗
,我们就教他们把这叫
‘睡觉’。我准备了足够每人三支。”
队员们在汽车前站成一排,面向着栅栏,一个个跃跃
试,但一个敌人也没有,他们几乎失望了。哈尔的队员中有几个已经不耐烦,开始朝前挪动。
哈尔兄弟和队长急急忙忙地给队员们分发药镖。如果匪徒已经逃跑,药镖就派不上用场了。
匪徒们已经发现,队员们没有枪,他们胆
大起来了。他们从那些死了的或将要死的动
旁爬了
来,每个人手里都拿着矛或者弓箭,毫无疑问,每一支箭的箭
上都涂了致人死命的毒药。黑
的
影一个接着一个的
现,最后差不多有50名,全都在栅栏前站成一排。他们瞪大
睛,好像是不太相信自己所看到的景象:这些傻瓜,既没长枪,也没手枪;既没长矛,也没弓箭,除了一些小
之外,什么武
也没有,竟然敢侵
他们的营盘。
也不厉害,8英寸长,还没手指
,一
儿像注
的针
,另一
儿扎着一束羽
。这时,供应车像是在拐弯盘旋前
,哈尔伸
去瞧,原来车队已离开大路,正在一座10~15英尺
的小丘中拐来拐去,这些小山都是白蚁窝。
“这是些什么玩意儿?”
罗杰
到奇怪“他们为什么换上矛啦?”
哈尔提着满满一桶镖从供应车里
了下来,他走到队长跟前说:“请帮我发给队员们。”
这时,一个黑脑袋从栅栏中伸了
来,接着又伸
一个、又一个。
从长说:“箭用于远距离的攻击,在近
,矛就厉害得多。他们看到我们赤手空拳,就会
得更近。当心那些矛,全都是上
那边也有人在发命令,但他不在那些匪徒之中,他一定是藏在栅栏的某一个开
。他不像他所指挥的那些人一样光着上
、
着大
,而是
着狩猎夹克和长
,白
的面孔有一半都被黑胡
遮住了。
“药镖。”
“准备,”哈尔小声地命令“但我叫你们投时再投。”佐罗把命令译成斯瓦希里语传达给那些不懂英语的队员。
队员们分别从十几辆车里下来了。敌人呢?怎么一个也看不到?
祖卢——那条阿尔萨斯大狗狂吠着要朝栅栏冲去。它的主人
里担心它掉
陷阱,把它叫了回来。它只好呆在原地不停地叫着。