繁体
哈尔下到剑丛中“哎唷!”他突然叫了一声,一
黑刺刺到了他。他
砍
木的刀,准备砍去勾住座舱底
的倒刺。
罪魁祸首还是风。风从山上下来到了平地,不再向下刮,而是继续向西刮。风把气球刮得快碰到西沙尔麻了。
“你疯了?”
“如果戳
座舱的刺再多些,我们就没地方可站了,”他边说边收起固定绳。“能找个可以降落的地
吗?”
他
抓住座舱的边缘,但没有把
的重量压在上面。
罗杰慢慢地下到座舱。他脚站的地方使他
到随时都可能掉下去,栽到西沙尔麻的刺上。
“我知
是什么原因了,”哈尔说“每片叶
边上都长着倒刺,就像鱼钩一样。不把倒刺
掉,座舱是动不了的。我下去试试。”
哈尔爬
了座舱,立即被西沙尔麻刺了好几下。他顾不了这些,砍断了
边的一些倒刺,站到了地上。
砍完这些倒刺,他的手上尽是些糊状的东西,但是没有
洗手。
“哈尔,你上来了吗?”罗杰焦急地大声问。
“我们来摇动绳
。我们俩面对面一拉一松,也许能使座舱晃动
来。”
他们从只距梅鲁山100多米的地方飘了过去。哈尔用望远镜看到左下方几公里的地方是阿努西镇,他真希望有人看到这个飘在空中的气球,并向当局报告它的方位。但一大清早,街上连个人影都没有。
“绳
扯得很
,”罗杰说“如果还能减轻一
份量,它就会飞起来了。”
正如哈尔所说,前面的地势更加险恶。尽
景
很
,但因气球被风刮得飞跑,找不到降落的地方。先是小山丘,接着是山谷,
接着又是茂密的原始森林。下面的东西一晃而过,在这些地方降落必死无疑,因为在这狂飞的气球停下来之前,就会撞到树上或岩石上。
哈尔赶
想办法。他的
重有70公斤,如果到座舱外面去,气球就会升上去。
“很难说。西沙尔麻
植园延伸好几公里,过了这片
植园——前面就更糟了。”
“上来了。”哈尔答
。
气球应该能飞起来了。哈尔对吊绳上面的罗杰喊:“气球现在怎么样了?”
他继续砍倒刺。粘粘的、
皂
一样的东西从刀
涌
来,
得他一手都是,他真想把手洗一下。住在西沙尔麻
植园附近的非洲人都用这
东西当
皂,尽
很古老,它的泡沫却比现在的
皂多得多——是天然的洗涤剂。
哈尔大失所望,他知
再过几百公里才会有一个镇
。
他
上就觉得有了
变化。氢气上升的力量渐渐地把卡在西沙尔麻中的座舱
了
来。当座舱扫着西沙尔麻走时,气球又直立起来了。这神奇的气球逐渐地离开了地面,哈尔翻
座舱。他的
重使上升的速度慢了一下,随即,气球摆脱了西沙尔麻的缠绕,升到空中随风西去。
前方,西沙尔麻的那一边,又是一座
的屏障——梅鲁山
4500米。
哈尔发疯似地砍着。如果他能把这
植
拦腰砍断,那就会快多了。他试了一下,发觉不可能——叶
中的纤维太
,而且因为地方太小,他连刀都挥不起来。
哈尔站起
,吃惊地发现气球被山上
来的风刮得倾斜得厉害。如果风再大一
,西沙尔麻就可能刺破它,氢气就会全都跑光,那就全完了。
“不是。我想我们用不着翻过这座山,风会刮着我们绕过它的,它后面才是更糟的地方。”
罗杰准备从上面
座舱“不要
,”哈尔警告说“你会踏穿座舱底摔下去的,座舱底刚才被西沙尔麻全搞烂了。”
唯一安全的地方就是在天空,但也不是绝对安全,狂风随时都有可能把气球和座舱刮散。
“我先
去。”哈尔说。
“别!”罗杰的心直往下沉,大声叫
“刚才经过乞力
扎罗山已经够悬了,这就是你说的更糟的地方吗?”
座舱里已经戳
了几十
西沙尔麻的叶
,里面站不下两个人,罗杰只得呆在上面看。不一会儿,他大叫起来:“你看气球!”
他们直到摇得自己
昏
,座舱却一
没动。
黎明的曙光开始在东方升起,晨光下的乞力
扎罗的
廓就像个
人。