繁体
它快走到罗网那儿了。突然,刺鼠
引了它的注意,它停下脚步,纹丝不动地站住,接着,趴在地上,在那儿卧了整整一分钟。它把全
的肌
缩
,
上的黑
光泽像细碎的涟漪在肌
上
漾。
“它这样将要忙足一星期,”艾克华说“一直到它
上的每一
胶都敌
净为止。”
船员们把笼
放在两
圆木上,
动着运到河边,那虎只顾一心一意地摆
上的粘鸟胶,对周围的一切置若罔闻。“方舟”划过来,虎笼被吊到“方舟”的甲板上,放
了“托尔多”一个印第安人把那只刺鼠从网上摘下来,留来晚饭时吃。
但它
上就放开了它。因为它的注意力已转移到脚底下的东西上去。
它已经变成一只一心一意要
掉那些粘糊糊的树胶的猫。只要是猫科动
,不
是哪一
,都喜
净。
罗杰和另外几个印第安人也来了,正赶上看这场好戏。透过抹得一塌糊涂的
睛,老虎看见了他们,朝他们低吼了几声,然后,又继续在自己的
上舐着、撕咬着。它蹲坐起来,开始用爪
洗脸,那模样完全像只家猫。
多么优
的腾跃啊!在空中,它大吼一声,吼声在森林里颤动、回响。
这一切,在他看来都不难办到。他现在太开心、太快活了。
“慢
儿,慢
儿。”他说。
它以排山倒海之势俯冲下来,扑向那只束手就擒的刺鼠,一
咬住它的脖
。
哈尔暗想,这一回,我们可要看看粘鸟胶是不是真能粘住老虎了。不,艾克华错了!老虎已经举起了一只脚爪,脚爪上粘满了白东西。然后,它又举起另一只脚爪,莫名其妙地盯着它。
他让印第安人把笼
搬来。他把网绳穿过笼前门,再从笼后的笼栅间穿
去。然后,他轻轻拉了拉绳
,使系在罗网四角的绳
绷
。其他人都抓住绳
帮他拉。
下,这只虎也一样,它既顾不上那只刺鼠,也没功夫
前面的两个人。
突然,它纵
一
,跃起足有十几英尺
。
后耸动。要不是已经吓得半死,哈尔准得承认,这是他所见过的最和谐优
的肌
运动。
那虎正想方设法,要舐掉它爪上的东西,但怎么也舐不掉。它动怒了,发疯似地
啃
咬,涂得一脸是胶。它想把胶从脸上搓掉,结果,却把胶全糊到
睛上去了。它索
躺下来,四爪并用。这么一来,半边
都粘满了那
怪东西。它竭力要把它
掉,不料越
越糟。
不过,只能说差不多成功吧。他还要抓一条南
大树栖森蚺呢。而且,他还得躲开“鳄鱼
”把搜集到的动
运往下游,装上
船运回家。
哈尔
兴得容光焕发,他这里走走,那里逛逛,见人就
喜,对班科也不例外。对艾克华,他格外
激。这一辉煌战绩使这次探险大获成功。
哈尔可看够了。“看到了吧!”他大叫“你的粘鸟胶粘不住它。走吧,咱们赶
离开这儿吧。”
罗网的外沿轻轻地披落在虎
上。那猛兽正被一英寸一英寸地拉
笼里,它的挣扎反而帮了艾克华的忙。每当它朝兽
的方向移动。
的任何
位,罗网都随着它的移动收得更
,使它没有后退的余地。罗网和网里那只粘乎乎的大家伙终于都
了兽笼,笼门上了锁。笼内的俘虏暂停舐咬爪
,用力推了几下笼栅,又舐咬开了。
艾克华伸手
住了他的胳膊。“等一下,你还没明白,等着瞧吧。”
那野兽一
儿没注意到那只刺鼠。怎么回事儿?它的目光似乎越过刺鼠直盯着前面的两个人。就这样暴
无遗地站着,等着老虎扑上来,哈尔觉得,这简直傻透了。他讨厌那低沉
险的呼噜,他宁可听这只野兽大吼大叫。但是,这只虎不愿意耗费
力去大吼大叫。
“我想,我们现在可以抓它了。”艾克华说。
哈尔这才明白了。他
给他讲过一
古老的习惯:为了使猫适应一个新环境,人们常把
油涂抹在它的四只爪
上,猫只顾舐
油,就没功夫
别的事儿了。