繁体
麦拉走到床边了,她丈夫还才发现。他坐在床上,盘着
,皱着眉
,盯着膝盖上的一件东西。“你好,哈里,”她说。
“哦,他们不能久留——还要去别的地方。但是他们问你好。给你,我带了这些来。”
“噢,抱怨是没用的,”查恩斯先生说。
“
好的,谢谢,你呢?”
麦拉把香烟盒递给他,他
一
。当他弯下腰凑过来对火时,黄
的病服领
敞开了,她看到他的
脯,瘦得令人难以置信,肋骨被去掉的那边都凹
去了。她可以看到上次动手术后刚刚愈合的丑陋伤疤。
“你打算织个什么东西?”
“噢,我明白了,”麦拉说。“就像我们以前小时候
过的一样,只不过我们是用一个普通的小线轴,上面卡着些钉
。你将线绕在钉
上,穿过线轴,它就成了那
编好的线了,一样的。”
“你好吗,威尔逊太太?”
“你妻
今晚会来吗,里德?”
“啊,这个吗?”哈里举起它说。“他们
这叫耙式织法。是我从职业疗法中带过来的。”
“什么织法?”
她瞥了一
哈里床那边的里德·奥梅拉,他躺在那边床上听收音机。“嗨,里德。”
“当然,我会的,威尔逊太太。”
“哦,”麦拉说“好,告诉她我问她好。”
接着她朝对面小格
间里的老人笑了笑,她老记不住他的名字,从来没人看望过他。他也朝她笑了笑,看起来有
羞涩。她在小钢椅
上坐下,打开手提包找香烟。“你膝盖上是什么东西,哈里?”这是一个浅
木环,一尺来宽,许多织好的蓝
羊
线挂在两边的小齿上。
“噢,那很好。为什么你不请他们
来?”
哈里扫了一
他的手表。“你来晚了。是汽车晚
了吗?”
他抬起
。“哦,嗨,亲
的,没有看到你来。”
没朝她笑一下,或挥挥手。车
慢慢开动了,她沿着这条路走过去,走上肺结
大楼的台阶。
“哦,我不知
,我只是无聊打发时间罢了。我想可能会织个绒线帽什么的。我不知
。”他仔细检查这个耙式织
,翻过来看,然后探起
,把它扔到床
柜上。“只是找
事
而已。”
麦拉把她的大衣搭在床边椅
背上,坐下来。“嗨,这儿,查恩斯先生,”她向隔
床上的
个黑人打招呼,他朝她
致意,咧嘴微笑。
“她现在星期六过来,昨晚来过了。”
小小的会见室里一
蒸汽和
鞋的气味,她飞快地穿过去,经过标有“护,现在应该把士办公室——清洁区”的门,
到阔大、嘈杂的中心病房。中心病房里有三十六张病床,中间一条走
将它们分成两半,再用齐肩
的间隔区分成开放式的小格
间,每个格
间里六张病床。所有的床单和病服都染成黄
,好与医院洗衣房里其他未被污染的衣
分开,这
黄
与墙面的灰绿
搭
在一起,让人恶心,麦拉到现在还不习惯。而且噪声也让人难以忍受,每个病人都有一台收音机,好像所有人同时都在收听,而且听的还不是同一个频
。不少床边还有一群群的探访者——有个新来的男病人躺在病床上,双手搂着妻
在接吻——但是其他床上的男人看起来很孤独,有的看书,有的听收音机。
“耙式织法。明白吗,拿起这个小钩,像耙草一样把羊
线上下钩到每个小齿上,就像那样,绕着这个圆环一圈一圈地织,直到你编
一条围巾,或绒线帽——或某
这样的东西。”
“我不是坐公共汽车来的,”她边说边脱下大衣。“我搭便车来的。我们办公室的那个女孩,
琳,还记得吗?她和她丈夫开车送我来的。”
“噢,是吗?”哈里说。“用一个线轴,啊?是的,我想我妺妺以前也是这样
的,现在我想起来了。用一个线轴。你是对的,这个原理一样,只不过大一
。”
她弯下腰,飞快地在他脸颊上吻了一下。有时候他们会吻在嘴
上,但别指望每次如此。
“噢,嗨,威尔逊太太。没看到你
来。”
“噢,谢谢,太好了。”他接过杂志,把它们摊在床上:《生活》、《柯里尔》和《大众科学》。“太好了。亲
的。坐下来,呆会儿。”