繁体
“我想我
不行了,”他说。“我该
去打打手球。”
“脆米。”
“你不该突然停下来,”他对她说。“我不知
你会突然站住。”
事实上,费隆是他们班十九个人中最
壮、最有能力的一名士兵,好多次被班上其他人封为“最佳布朗宁自动步枪手”战争结束前两个月,他扛着他的枪,用起了
泡的脚走过无数里的
路、田野和森林,在炮火和迫击炮的密集火力网下抱着它躺倒,把它戳
刚刚被俘的德军战俘的
膛里;可是他只用它开过两次火,还是冲着模糊地带而非冲着人,而且两次都什么也没打到,第二次还被小训了一顿,说是浪费弹药。
费隆愤怒得
睛眯成了一条
,他把铅笔和信封
回外
里。“找个时候试试吧,”他说。“试一下,背着布朗宁自动步枪和弹药带,空肚
走二十里路,接着卧倒在沼泽地里,
漫过你的
,你被机枪、迫击炮压在地上抬不起
来,可是这时候班长冲你吼,‘把布朗宁自动步枪给我架起来!’你得掩护整个排或整个连的人
撤退。找个时候试试吧,老弟——你就知
你得会什么了。”他喝了一大
啤酒,呛得直咳嗽,
到满是斑
的大手上。
吃完饭,她开始仔细准备晚上的外
活动;他早就洗完碗,
盘
了,她还站在熨衣板前,熨着她打算看电影时穿的裙
和上衣。
“好吧,你是英雄,”科佩克轻蔑地说。“你是战士。那告诉我一件事,约翰。你自己在战斗中有没有开过这枪?”
“你想要脆米还是波斯塔吐司注,约翰?”她问他。
可费隆只
嘴,怒冲冲地看着他们,
着
气。
“那好,另外那
。”
她
晚饭前先洗了个澡,吃饭的时候,
了件
大的家居服,用带
系着,像往常一样,一副洗完澡后的凌
模样:
的
发,滴着
;
肤
的,
孔
大;没有
红、没有笑容的上嘴
上有一圈
印
,像在笑。“你想去哪里?”当他把盘
推开,站起来时,她说。“看那儿——桌上还有一满杯
。说实话,约翰,我是为了你才买
的,结果我买了,你却走了,剩下一满杯
在桌上。你回来,把它给喝了。”
“哇!”她叫
,扔下乐兹饼
,痛苦地
着脚后跟。“你推着那东西,不能看着
它往哪走吗?你最好还是让我来推。”
“那好,”科佩克说“跟我说说,约翰。用这把枪
击你得知
什么?你得接受特别训练,或什么的吗?”
“你嘟囔些什么?我听不清你说什么。”
“布朗宁自动步枪,”费隆把叉
放下,说“就是B.A.R。
径3。0,弹匣可拆卸,全自动
击,是十二人的步枪班的主要火力。这答案你们满意吗?”
“你以为呢?”费隆薄薄的嘴
没动,吐
这句话。
“多少次?”
“放松
,放松
,”博伊尔着说。“别太拼命了,伙计。”
“噢,老实说,”她说。“你总这样说,可你一天到晚除了读读报纸,就无事可
了。”
往家走时,他两手拎着满满的
品,比平时
得厉害。“怎么回事?”当他停下来换手时,她问。
他走回来,大
大
吞下
,觉得直恶心。
“我说,波斯塔吐司!”
“哦,可是我们上周才吃过。难
你没吃腻?”
“多少次关你他妈的
事!”他说,其他人则低
看着自己的碟
,脸上的笑藏不住。他气冲冲地瞪着
,挑衅地看着他们,看谁敢取笑他,可最糟的是,他们谁也没再说什么。他们OL默地吃东西、喝啤酒,过了一会儿,他们换了个话题。
“你的意思是?”博伊尔问。‘!像冲锋枪一样?”
费隆一下午都没有笑容,直到在家附近的超市里遇到妻
行他们的周末采购时,他还闷闷不乐。她看起很累,当她的
痛
病要更厉害时,她总是这样
。他拖着沉重的脚步,推着购
车跟在她
后,扭过
盯着商场里别的年轻女人扭来扭去的
和丰满的
。
一起时,如果有谁不知
布朗宁自动步枪,肯定会赶
闭嘴。
那之后,为了保证车
不再会撞着她,他只好全副注意力放在她窄窄的
和火柴
一样的细
上。从侧面看,罗丝-费隆似乎总是朝前略倾着
;走路时,她的
漂浮着,不雅地与
分离,仿佛成了她
后的一个独立
分。几年前,医生解释过她的不育症,原因是她的
倾斜,并告诉她可以通过一个锻炼课程来纠正;她兴趣不大地
了一段时间的练习,不久就放弃了。费隆可能记不得她古怪的姿势究竟是她
倾斜的原因还是其结果,可他确信无疑,就像她的窦
痛病一样,自打他们结婚这些年来,这
病越来越严重了;他可以发誓,他们刚认识那会,她是站得直的。
费隆只好再解释,仿佛在跟孩
们或姑娘们谈话,说它与冲锋枪截然两样,它的战术功用完全不同;最后他只好拿
自动铅笔,凭着记忆和
,在装薪
的信封背面画了枪的
廓。